Numiscadero

El único libro que viene con una copa gratuita de buen vino español
o una taza caliente de café espresso — como quieres

 

Cuando vengas a España, planea visitar la Real Casa de la Moneda en Segovia, construida en 1583 bajo las órdenes del Rey Felipe II. Este proyecto es ahora un complejo de granito completamente restaurado con un museo numismático dentro. Podemos disfrutar de una bebida allí o a la sombra del acueducto romano en el centro de la pequeña ciudad.
 
También vale la pena visitar el Museo de la Moneda de Madrid, en el corazón de la capital nacional, a solo una hora de Segovia.
 
Todos los domingos en la Plaza Mayor de Madrid hay una moneda y un mercadillo de monedas y antigüedades pequeños
con muchos comerciantes.

Un libro de 354 páginas que acaba de publicarse, llamado El Numiscadero, es ahora el diccionario numismático español-inglés más extenso en el campo. Ahora está siendo distribuido por su autor de España y California. Cuenta con 2.543 términos en español, 1.876 términos en inglés y tiene 1.264 ilustraciones y fotografías. El libro de tiene una cubierta laminada de plástico a todo color, con una espina cosida y alas plegables. En España se ha impreso una primera edición de 1.000 ejemplares numerados en serie. La mitad de los libros para distribución en Europa están en España, y la mitad para las Américas ha sido enviada a California.

El autor del diccionario es numismático veterano Gary Beals, desde San Diego, California y residente de Segovia hace 2004. Acepta el contacto con cualquier persona interesada en monedas y la numismática: 34  (921) 41 31 38 o Segovia.gary@Yahoo.com

 

El Numiscadero ISBN:  0-86549-950-0        

Deposito legal: SG 361-2016

Miembro: American Numismatic Association,
Amigos de la Casa de Moneda de Segovia

El precio del diccionario es 39€ — El precio del diccionario es $25.

 

Desde El Numiscadero:

 

La aventura de monedas — y hacer nuevos amigos de tierras lejanas
Coleccionistas de habla Inglés y Español tienen mucho que compartir con los demás. Este libro es una herramienta para aprendizaje numismática más divertido y una experiencia más rica. Este es un punto de saltar a los rincones más profundos del mundo numismático.

 

Numiscadero es un nueva guía para una mejor comprensión del coleccionamiento de monedas en dos de los idiomas más populares del mundo. Hay 399 millones de personas de habla española en 31 naciones del mundo. Hay 335 millones de personas que hablan inglés. Este libro está diseñado para ser una herramienta de conexión para los numismáticos entre esos 734 millones de personas.

Coleccionistas de habla hispana podrían desconcertados por palabras en inglés tales como, slabs, crack-outs, brockages, hubs, banknote pinholes, cuds, junk silver, basining, non-circulating legal tender, Sacagewea, smackeroos, chops, bits, whizzing, trussels, tressures, treasures y artificial toning.


Los que habla inglesa podría preguntarse acerca de los términos españoles como los medio leche, patacones, pachucos y pacíficos y pastas, patolcuachtlis. el menudo, mereauz, gorda perra, marias, marinos, ochavos, onzas, óbolos, novenos, y vellón, tanto rico y pobre.

Hay un montón de grandes amigos coleccionistas en el mundo que podrían disfrutar más si pudieran entender más palabras sobre su afición. Como la bibliografía de cualquier libros sobre numismática le mostrará, muchas de las mejores obras sólo están disponibles en español o en inglés. Esperamos satisfacer tanto al coleccionista de monedas con un conocimiento limitado de cualquiera de estas lenguas como a aquellos especialistas más dedicados bilingües que utilizan términos y frases de la tecnología de la numismática y su lengua vernácula regional. Este libro se presenta como un diccionario bilingüe que se puede leer por diversión.


También tocamos otras lenguas: encontrará usted palabras Catalanas del Noreste España, el Quechua de Perú,  el Holandés de los Países Bajos, el Azteca de México, junto con nombres Italianos para monedas españolas, y más.


Las naciones de habla hispana hoy incluyen España, México, Guatemala, Costa Rica, Panamá, Colombia, Nicaragua, Honduras, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Argentina, Uruguay y Paraguay. También cubrimos áreas de Europa, antes bajo el dominio de los reinos de España, tales como partes de la actual Italia y de los Países Bajos. Y, por supuesto hablamos de las monedas de las zonas de España, antes bajo el dominio de los árabes de 711 dC a 1492: Al Andalus.

Las principales naciones de habla inglesa hoy día incluyen Gran Bretaña / Reino Unido, Estados Unidos, Canadá, Australia, Irlanda y Nueva Zelanda. En Africa, el inglés es el idioma oficial de Zimbabwe, Uganda, Ghana, Nigeria, Namibia y Lesotho. También hay muchas naciones en islas pequeñas y entidades no soberanas del Caribe y de la Oceanía del Pacífico y en otros lugares donde el inglés es el idioma oficial.

Este libro ofrece una visión general de la numismática en español e inglés. Algo en las páginas a continuación le llamará su atención. Una sola línea o simplemente una palabra le puede enviar a su biblioteca o a su ordenador para profundizar en alguna historia fascinante. Por lo tanto, vaya a Google que le puede llevar más a fondo en el material que solo tocamos aquí. Utilice este libro como punto de arranque para todo tipo de exploraciones. Muchos de los términos que encontrará en las páginas siguientes pueden llevarle a lecturas a fondo fascinantes.

Los glosarios cubren palabras encontradas tanto en el coleccionismo de moneda sencillo como en el complejo estudio de la numismática - monedas, medallas, fichas, billetes, dinero primitivo, y más remotamente, acciones y bonos, y otras formas de dinero. La inclusión de una palabra en Numiscadero significa que hay pruebas que muestran que el término se ha utilizado o está en uso en alguna parte del mundo de habla española o inglesa. Muchas de las palabras son regionalismos, utilizados en sólo una parte del mundo español. Para ilustrar, en hispanoamérica ‘ocho reales’ se usaba para describir esa famosa moneda, mientras que en España la moneda se llamaba más a menudo un ‘real de a ocho.’ 

El Glosario Español a Inglés

La cobertura de esta sección abarca desde los procedimientos de las cecas coloniales españolas hasta el argot para las monedas. El núcleo de este glosario Español-Inglés fué escrito en 1966 (cuando este escritor tenía 21 años de edad) como el elemento principal del libro de 85 páginas Numismatic Terms of Spain & Spanish America. Ahora, casi 50 años más tarde, se ha ampliado considerablemente.

El Glosario Inglés a Español

Este nuevo glosario hace de este libro una referencia intercultural más completa. El Glosario Inglés relaciona los dos idiomas de forma más completa listando expresiones en Inglés acerca de la producción de la moneda, su coleccionamiento y la numismática hispana. Así, por ejemplo, la palabra ‘bit’, se remonta a su origen colonial en este glosario.


Listas especiales

Los listados en la parte posterior del libro (también se señalados en la tabla de materias) amplían los principales glosarios y aclaran ciertos puntos de información de forma rápida y fácil. Esperamos que usted encuentre esta información útil. Un rápido vistazo a los siglos de monarcas de España y Gran Bretaña, aclara en donde se puede ubicar una moneda en la historia. La discusión sobre la clasificación de la moneda en ambos idiomas intenta mostrar cómo hay una cierta uniformidad en el coleccionismo de hoy.

Las listas especiales:
• Las principales asociaciones numismáticas
• Calificación de monedas 
• Poder adquisitivo actual de monedas antiguas españolas
• Argot para el dinero en Inglés y Español
• Formas de monedas y medallas
• Reyes de España
• Los monarcas de Gran Bretaña
• Emperadores romanos
• Una lista de los papas
• Presidentes de los Estados Unidos de América

Numiscadero

Cómo usar El Numiscadero

Significado de las palabras numismáticas: No hace falta decir que este libro trata de monedas, fichas, medallas y billetes. Muchos de los términos enumerados tienen significados distintos aparte de los numismáticos dados. Una palabra también puede tiene un significado en escultura, arquitectura, o en la vida cotidiana. La palabra canto significa el borde de una moneda. También significa una canción — pero no estamos hablando aquí de música. La palabra listel significa un elemento arquitectónico de un edificio, pero lo definimos también como el borde protector en una moneda.

Las denominaciones que figuran son sólo aquellas acuñadas por España e hispanoamérica, más Gran Bretaña y Estados Unidos. Así, un céntimo es en el Glosario español una moneda de varias naciones hispanoamericanas, mientras que su uso en Italia no se menciona.

Nombres especiales de monedas. Tenemos una lista de palabras como ‘dime’ para la moneda USA de 10 cents. Pero 'medio' y 'cuarto' de dólar  son lo suficientemente evidentes y no necesitan listado y traducciones. Enumeramos la cinquino, una moneda de cobre de los años 1800-1900 de Uruguay, porque su nombre no explica que se trata simplemente de '5 centésimos'. Lo mismo es cierto para la denominación medieval ochavino, o un 1/8 de real. Muchas monedas como éstas han tenido un nombre especial, no obviamente ligado a su denominación.


Una triste realidad ahora: el término ‘tamaño de dólar’ ya no tiene sentido en el coleccionismo. Por lo tanto, vamos a utilizar en este libro el término ‘crown-size'  (tamaño de corona) que es una descripción hace mucho aceptada para monedas del tamaño de monedas británicas del los 1800s llamadas coronas, las piezas de 8 reales hispanos, y los dólares de plata de Estados Unidos.

 

La productividad y la velocidad de la investigación en estos 50 años ha sido asombrosa. Este nuevo libro contiene una vasto filón de términos técnicos. También le ofrece docenas de palabras de argot en referencia lúdica a las monedas y el dinero de las culturas hispanas como de habla inglesa. Esta colección de argot se encontró en Internet en menos de dos días. A mediados de la década de los años 1960 esto habría tomado semanas de trabajo rastrillando a través de libros en bibliotecas y rastreando oscuras referencias.

 

“El Numiscadero, una vez mi seudónimo en 1962” explica Beals. “Varios años después de descubrir el mundo de las monedas, descubrí escribir sobre monedas y una carrera de periodismo en los campos de relaciones públicas y de la publicación. Las monedas siguen siendo una de mis pasiones pero no soy comerciante en monedas ni las vendo.  En 2015 tardé tan sólo tres minutos para averiguar que Numiscadero es una palabra original y que después de más de 50 años todavía es exclusivamente mía. Ese sufijo -dero indica instrumento, medio, o la capacidad de. Un buen nombre para este diccionario especializado.”

 

Clasificación de los estados de las monedas en paises usando ingles y español

Los sistemas de clasificación de las monedas ha recorrido un largo camino desde mediados de la década de los 1960 — algunos podrían decir demasiado. Hace 50 años atrás, se encontró que la clasificación de la moneda como parte de la numismática de Hispanoamérica estaba desorganizada y pequeñas diferencias en las condiciones de las monedas parecían tener poco interés para el colector típico. Esto era especialmente el caso en Méjico, donde el coleccionismo de moneda recién había llegado a ser popular. En España en la década de los 1960 tenía un sistema de clasificación más preciso. La Asociación Internacional de Numismáticos Profesionales (fundada en 1951) utilizaba una escala de calificación que iba de flor de cuño a malo en 6 escalones.

La creación de 70 números puede no ayudar porque la naturaleza humana está siempre en juego. ‘Casi sin circular’ (AU-50) y más arriba es la zona de la particularización - cuando el precio de una moneda escasa puede aumentar en miles de dólares / euros sobre la base de atributos subjetivos. Y sostener que haya 11 grados de 'sin circular' — las  60 a 70 condiciones — exige mucha imaginación. Aquí están las de 1 a 70 calificaciones con algunas palabras que definen típicos para estas condiciones de monedas.

Funcionarios y trabajadores de las cecas de hispanoamerica  

Los primeros funcionarios de las cecas de Ciudad de México y Lima fueron nombrados de entre los favoritos del rey de España. Estas posiciones en las cecas tempranas coloniales fueron adquiridos de por vida. Si el titular fallecía, los herederos recibían una tercera parte del nuevo precio de venta. El titular del empleo tenía el privilegio de renunciar y pasarlo a otra persona si lo deseaba. El propietario de dicha prerogativa podía vender o arrendar su posición a uno o más asistentes. A menudo, el propietario permanecía en España para recoger sus ganancias — que eran por lo general más de la mitad de sus ingresos.

Las cecas se consideraron empresas privadas por el gobierno español y por sus representantes coloniales. Los titulares de estos cargos no estaban restringidos en sus actividades, excepto por las ordenanzas de acuñación. Los beneficios adicionales eran generosos: los funcionarios vivían gratis en el edificio de la ceca no pagaban muchos de los impuestos y derechos coloniales.

 

Argot / jerga sobre monedas y dinero

No se puede ignorar la jerga de dinero. Las monedas tienen fascinado a la gente, los molestaba, ellos sienten frustrados o los engañados. No es de extrañar que las palabras de dinero han hecho también cosas como la lana, pasta, pasta, harina, los mangos, las moscas, las patatas — y mocos.

Escribimos sobre el argot dinero ahora ya en 1966 que puede haber perdido algo con esa palabra moco. Ese fue el argot de la isla de Guadalupe, en las Indias Occidentales para el disco tamaño de una moneda de plata perforado desde el centro de una moneda de 8 reales y se utiliza como una moneda. Moco aparece en el libro 1966, pero se pasó por alto el insulto al pueblo de la isla tenían para la moneda de expediente. El argot se refiere aquí claramente de mocos. Sólo las personas que utilizan la moneda insulto improvisada que los engañados fuera de un poco de plata podrían haber utilizado.

© 2017 El Numiscadero Gary Beals

  • w-facebook